
РЮО Новости
День осетинского языка и литературы: в Южной Осетии чествуют родной язык
15.05.11 / 09:58Сегодня в Южной Осетии отмечают достаточно молодой праздник — День осетинского языка и литературы. Этот праздник отмечается также и в северной части Осетии с 2002 года.
Знаменательно, что праздник отмечается в день, когда в 1899 году вышла в свет книга основоположника осетинской литературы Коста Хетагурова «Ирон фандыр».
В этот день в школах республики проходят семинары для преподавателей осетинского языка и литературы, проводятся открытые уроки осетинского языка, конкурсы на лучшие осетинские стихотворения, песни и танцы.
Отметим, что осетинский язык (самоназвание Ирон æвзаг) относится к восточной подгруппе иранской группы индоиранской ветви индоевропейских языков. Он сохраняет генетическую преемственность с языком аланов и скифов.
Помимо Южной Осетии, язык распространен в Алании (Северной Осетии). Число говорящих оценивается в 450—500 тыс. человек (в России 488 тысяч), из них в Северной Осетии — около 300—350 тыс. человек.
Согласно переписи 2002 года, осетинским языком в России владеют 9388 русских, 1866 армян, 1107 кабардинцев и 737 ингушей.
Современный осетинский язык сложился в результате внесения языка ираноязычных аланов, ушедших от нашествий татаро-монголов и Тамерлана c предгорий Северного Кавказа в горы Центрального Кавказа, в среду проживавшего в этом районе аборигенного населения.
Еще первыми русскими и европейскими исследователями и путешественниками, посетившими Кавказ было замечено явное отличие осетинского языка от языков соседних (кавказских и тюркских) народов. Долгое время вопрос о происхождении осетинского языка был дискуссионным и выдвигались самые разные гипотезы.
Известный европейский ученый и путешественник академик И. А. Гюльденштедт, побывав на Кавказе в 1770 и 1773 годах, выдвинул гипотезу происхождения осетин от древних половцев. Некоторые осетинские имена показались ему схожими с половецкими.
Позднее, в первой половине XIX века, другой ученый-путешественник, Гакстгаузен, предположил германское происхождение осетин. Он исходил из совпадения отдельных осетинских слов с немецкими, а также из общности у этих народов ряда предметов культуры и быта. Учёный полагал, что осетины являются сохранившимися на Кавказе остатками готов и других германских племен, разбитых гуннами.
Несколько позже с третьей гипотезой становления осетин выступил известный европейский путешественник и этнолог Пфафф. По его мнению, осетины имели смешанное иранско-семитское происхождение. Исходя из сходства некоторых осетинских и еврейских обычаев, а также внешности многих горцев с евреями, Пфафф утверждал, что осетины представляют собой результат смешения семитов с иранцами.
Однако позднее была доказана неправильность этих трёх гипотез и приняты они не были.
В первой половине XIX века знаменитый европейский путешественник Юлиус Клапрот высказал гипотезу иранского происхождения осетин. Вслед за ним, в середине того же столетия, российский академик финского происхождения Андреас Шёгрен на обширном языковом материале доказал раз и навсегда правильность этой точки зрения. В конце XIX века результаты, полученные Шёгреном, были подтверждены и дополнены исследованиями Всеволода Миллера.
Долгая изоляция (осетины несколько веков были единственным индоевропейским народом в регионе) привела к тому, что осетинский язык обогатился необычными для индоевропейских языков явлениями. Изменения появились в фонологии (абруптивные «смычно-гортанные» согласные), в морфологии (развитая агглютинативная падежная система), в лексике (слова с затемнённой этимологией, семантические параллели и явные заимствования из адыгских, нахско-дагестанских и картвельских языков) и синтаксисе (групповая флексия, система послелогов вместо индоевропейской системы предлогов, безаккузативная парадигма склонения).
Осетинский язык сохраняет следы древних контактов с германскими, тюркскими, славянскими и финно-угорскими языками.
На основании большого количества памятников можно допустить, что предки осетин — кавказские аланы — имели письменность уже с III—IV вв. Ю. Н. Воронов упоминает о сердоликовой инталии в золотой оправе с изображением женщины и двух мужчин и с аланской надписью греческими буквами: «Нина есть, её семейство есть, на груди есть» из могильника Тхубун в Абхазии. Это подтверждает и анализ известной Зеленчукской надписи (X век).
До второй половины XVIII века сведений об осетинской письменности нет.
В целях распространения христианства среди осетин к концу XVIII века стали появляться осетинские переводы религиозных текстов. В 1798 году была издана первая осетинская печатная книга (катехизис), набранная кириллическим алфавитом. Другая попытка создания письменности произошла 20 лет спустя по другую сторону Кавказского хребта: Иван Ялгузидзе издал несколько церковных книг на осетинском языке, пользуясь грузинским алфавитом хуцури.
Современная осетинская письменность создана в 1844 г. российским филологом финского происхождения Андреасом Шёгреном. С некоторыми изменениями она использовалась для печати первого перевода Четвероевангелия на осетинском языке (в иронской диалектной форме) в 1861 году. На ней выходили первые художественные произведения и периодические издания.
В 1923—38 письменность была переведена на латинскую основу, с 1938 в Северной Осетии — русская графика, в Южной Осетии — грузинский алфавит (с 1954 — русская графика). При переходе на русскую графику в 1938 г. ряд символов шёгреновской азбуки был заменён диграфами (дз, дж, хъ и др.), из символов, не входящих в русский алфавит, осталась только буква æ. Буква Æ/æ является безошибочным определителем осетинских текстов: из всех кириллических алфавитов она есть только в осетинском.
В современный осетинский алфавит входит 42 буквы (буквами считаются также диграфы дз, дж, гъ и другие). Причём, некоторые из них (ё, щ, ь, я и др.) встречаются только в заимствованиях из (или посредством) русского языка.
Отметим, что в осетинском языке выделяют два диалекта — дигорский (распространен на западе РСО-А и в Кабардино-Балкарии) и иронский (на остальной территории РСО—А и в Южной Осетии).
Кстати...
В статье 15 Конституции РСО-А прописано:
1. Государственными языками Республики Северная Осетия — Алания являются осетинский и русский.
2. Осетинский язык (иронский и дигорский диалекты) является основой национального самосознания осетинского народа. Сохранение и развитие осетинского языка являются важнейшими задачами органов государственной власти Республики Северная Осетия — Алания.
3. В Республике Северная Осетия — Алания народам, проживающим на ее территории, гарантируется право на сохранение родного языка, создание условий для его изучения.
В статье 4 Конституции РЮО:
1. Государственным языком в Республике Южная Осетия является осетинский язык. Сохранение и развитие осетинского языка являются важнейшей задачей органов государственной власти Республики Южная Осетия.
2. Русский язык, наряду с осетинским, а в местах компактного проживания граждан Республики Южная Осетия грузинской национальности - грузинский, признается официальным языком органов государственной власти, государственного управления и местного самоуправления в Республике Южная Осетия.
3. Народам, проживающим в Республике Южная Осетия, предоставлено право на свободное изучение, развитие и использование родного языка.
РЮО Новости